06.06.2021 About Yamuna Bhavavali, part 1

Audio Record

Harikhatha of Srila Bhakti Prapanna Tirtha Goswami Maharaj and Sripad Bhakti Kamal Tyagi Maharaj

Topics:
– About Yamuna Bhavavali, part 1;
– About Diksha process;
– About Vaishnava Tattva;
– About Service mood and Saranagati;
– Srimad Bhagavatam: 3.7.14, 10.14.3
and more..

06.06.2021

India, Nabadwip, Kulia Gram, SREE CAITANYA SRIDHAR SEVA ASHRAM.

English / Russian

play_circle_filled
pause_circle_filled
06.06.2021 About Yamuna Bhavavali, part 1
save_alt
volume_down
volume_up
volume_off

Srimad Bhagavatam: 3.7.14

अशेषसंक्लेशशमं विधत्ते गुणानुवादश्रवणं मुरारे: ।
किं वा पुनस्तच्चरणारविन्दपरागसेवारतिरात्मलब्धा ॥ १४ ॥

aśeṣa-saṅkleśa-śamaṁ vidhatte
guṇānuvāda-śravaṇaṁ murāreḥ
kiṁ vā punas tac-caraṇāravinda-
parāga-sevā-ratir ātma-labdhā

Synonyms:
aśeṣa — unlimited; saṅkleśa — miserable conditions; śamam — cessation; vidhatte — can perform; guṇa-anuvāda — of the transcendental name, form, qualities, pastimes, entourage and paraphernalia, etc.; śravaṇam — hearing and chanting; murāreḥ — of Murāri (Śrī Kṛṣṇa), the Personality of Godhead; kim vā — what to speak of; punaḥ — again; tat — His; caraṇa-aravinda — lotus feet; parāga-sevā — to the service of the flavorful dust; ratiḥ — attraction; ātma-labdhā — those who have gained such self-achievement.

Translation

Simply by chanting and hearing of the transcendental name, form, etc., of the Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, one can achieve the cessation of unlimited miserable conditions. Therefore what to speak of those who have attained attraction for serving the flavor of the dust of the Lord’s lotus feet?

Srimad Bhagavatam: 10.14.3

ज्ञाने प्रयासमुदपास्य नमन्त एव
जीवन्ति सन्मुखरितां भवदीयवार्ताम् ।
स्थाने स्थिता: श्रुतिगतां तनुवाङ्‌मनोभि-
र्ये प्रायशोऽजित जितोऽप्यसि तैस्त्रिलोक्याम् ॥ ३ ॥

jñāne prayāsam udapāsya namanta eva
jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām
sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhir
ye prāyaśo ’jita jito ’py asi tais tri-lokyām

Synonyms:

jñāne — for knowledge; prayāsam — the endeavor; udapāsya — giving up completely; namantaḥ — offering obeisances; eva — simply; jīvanti — live; sat-mukharitām — chanted by the pure devotees; bhavadīya-vārtām — topics related to You; sthāne — in their material position; sthitāḥ — remaining; śruti-gatām — received by hearing; tanu — with their body; vāk — words; manobhiḥ — and mind; ye — who; prāyaśaḥ — for the most part; ajita — O unconquerable one; jitaḥ — conquered; api — nevertheless; asi — You become; taiḥ — by them; tri-lokyām — within the three worlds.

Translation

Those who, even while remaining situated in their established social positions, throw away the process of speculative knowledge and with their body, words and mind offer all respects to descriptions of Your personality and activities, dedicating their lives to these narrations, which are vibrated by You personally and by Your pure devotees, certainly conquer Your Lordship, although You are otherwise unconquerable by anyone within the three worlds

Śrī Bhakti-rasāmṛta-sindhu, 1.2.234

ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ

Translation

Although Kṛṣṇa’s Name, Form, Qualities, and Pastimes cannot be grasped by the material senses, they manifest themselves on the tongue and to the other senses according to one’s service attitude.

Russian

Tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.